今天HBO asia在新加坡公司的promo(電視節目預告)撰稿兼製作人 問了我一個問題。 "鐵男總動員亞當山德勒帶領眾囚犯,用高超球技 xx 心狠手辣的獄卒!" xx裡面的意思是擊垮的意思。那...有沒有比較台式的說法阿??? 我:我想想...就,狂電嗎? 製作人:哈,對拉,就是這個字,我想好久。:) (於是全部是這樣子) 今晚,任君挑選 HBO … 七點,鐵男總動員亞當山德勒帶領眾囚犯,用高超球技"狂電"心狠手辣的獄卒! 製作人:從6月開始,你在HBO看到的所有promo,都是我撰稿跟製作的。 我:喔喔喔! (記得喔!如果看到,今晚,任君挑選 HBO … 七點,鐵男總動員亞當山德勒帶領眾囚犯, 用高超球技"狂電"心狠手辣的獄卒!,裡面的"狂電"是我想的XD) 聽起來好像是我在唬爛,胡謅的一個故事,不過它是真的唷!!!

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 bsbya 的頭像
bsbya

這是譬如的第六次方

bsbya 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(21)